test

sss

Sponsored Music

0

MUFYYYYY
LoyalNaija

Exporting African Entertainment...

    • 20 Silly Grammar Mistakes That Even Smart People Make

    • When you hear someone using grammar
      incorrectly, do you make an assumption
      about his or her intelligence or education?
      There’s no doubt that words are powerful
      things that can leave a lasting impression
      on those with whom you interact.
      In fact, saying an idiom incorrectly or
      screwing up your grammar is akin to
      walking into a meeting with messy hair.
      That’s according to Byron Reese CEO of the
      venture-backed Internet startup
      Knowingly, which recently launched
      Correctica, a tool that scans websites
      looking for errors that spell checkers miss.
      And the business world is no exception.
      “When I look for these errors on LinkedIn
      profiles they’re all over the place — tens of
      thousands,” he says.
      Correctica recently scanned a handful of
      prominent websites and you might be
      surprised at how many errors it found.
      Here’s Reese’s list of the some of the most
      commonly misused words on the web.
      1. Prostrate cancer
      It’s an easy misspelling to make, just add
      an extra “r” and prostate cancer becomes
      “prostrate” cancer which would translate
      to “cancer of lying face down on the
      ground.” Both the Centers for Disease
      Control and Prevention (CDC) and the
      Mayo Clinic websites include this
      misspelling.
      2. First-come, first-serve
      This would suggest that the first person to
      arrive has to serve all of the others. The
      actual phrase is “first-come, first-served”
      to indicate that the participants will be
      served in the order in which they arrived.
      Both Harvard and Yale got this one wrong.
      3. Sneak peak
      A “peak” is a mountain top. A “peek” is a
      quick look. The correct expression is
      “sneak peek” which would mean to have a
      secret or early look at something. This
      error appeared on Oxford University’s site
      as well as the National Park Service
      website.
      4. Deep-seeded
      This should actually be “deep-seated” to
      indicate that it is firmly established.
      Though “deep-seeded” could theoretically
      make sense, indicating something is
      planted deep in the ground, this is not the
      correct expression. Correctica found this
      error on the Washington Post as well as
      the White House site.
      5. Extract revenge
      To extract something is to remove it, like a
      tooth. The correct expression is “exact
      revenge” which means to demand revenge.
      The New York Times as well as the BBC
      made this error.
      6. I could care less
      “I couldn’t care less” is what you would
      say in order to express maximum apathy
      toward a situation. Basically you’re saying,
      “It’s impossible for me to care less about
      this because I have no more cares to give.
      I’ve run out of cares.” Using the incorrect
      expression “I could care less” indicates “I
      still have a few cares left to give, would
      you like some?”
      7. Shoe-in
      “Shoo-in” is a common idiom which means
      a sure winner. To “shoo” something is to
      urge it in a direction. As you would “shoo”
      a fly out of your house, you could also
      “shoo” someone toward victory. The
      expression started in the early 20th
      century, relating to horse racing and
      broadened to politics soon after.
      It’s easy to see why the “shoe-in” version is
      so common, perhaps derived from the
      door-to-door sales practice of moving a
      foot into the doorway to make it more
      difficult for a prospective client to close the
      door. But “foot in the door” is an entirely
      different idiom.
      8. Emigrated to
      With this one there is no debate. The verb
      “emigrate” is always used with the
      preposition “from,” whereas immigrate is
      always used with the preposition “to.” To
      emigrate is to come from somewhere, and
      to immigrate is to go to somewhere.
      “Jimmy emigrated from Ireland to the
      United States” means the same thing as
      “Jimmy immigrated to the United States
      from Ireland.” It’s just a matter of what
      you’re emphasizing — the coming or the
      going.
      9. Slight of hand
      “Sleight of hand” is a common phrase in
      the world of magic and illusion, because
      “sleight” means the use of dexterity or
      cunning, usually to deceive. On the other
      hand, the noun “slight” means an insult.
      10. Honed in
      First, it’s important to note that this
      particular expression is hotly debated.
      Many references now consider “hone in”
      an alteration of “home in.” That said, it is
      still generally accepted that “home in” is
      the more correct phrase. To home in on
      something means to move toward a goal,
      such as “The missile homed in on its
      target.”
      To “hone” means to sharpen. You would
      say, “I honed my resume writing skills.”
      But you would likely not say, “The missile
      honed in on its target.” When followed by
      the preposition “in,” the word “hone” just
      doesn’t make sense.
      11. Baited breath
      The term “bated” is an adjective meaning
      suspense. It originated from the verb
      “abate,” meaning to stop or lessen.
      Therefore, “to wait with bated breath”
      essentially means to hold your breath with
      anticipation. The verb “bait,” on the other
      hand, means to taunt, often to taunt a
      predator with its prey.
      A fisherman baits his line in hopes of a big
      catch. Considering the meaning of the two
      words, it’s clear which is correct, but the
      word “bated” is mostly obsolete today,
      leading to the ever-increasing misuse of
      this expression.
      12. Piece of mind
      This should be “peace” of mind, meaning
      calmness and tranquility. The expression
      “piece of mind,” actually would suggest
      doling out sections of brain.
      13. Wet your appetite
      This expression is more often used
      incorrectly than it is used correctly — 56%
      of the time it appears online, it’s wrong.
      The correct idiom is “whet your appetite.”
      Whet means to sharpen or stimulate, so to
      whet your appetite would mean to awaken
      your desire for something.
      14. For all intensive purposes
      The correct phrase should be “for all
      intents and purposes.” It originates from
      English law in the 1500s that stated “to all
      intents, constructions and purposes,”
      which basically means “officially” or
      “effectively.”
      15. One in the same
      One in the same would literally translate
      that the “one” is inside of the same thing as
      itself, which makes no sense at all. The
      proper phrase is “one and the same,”
      meaning the same thing or the same
      person. For example, “When Melissa was
      homeschooled, her teacher and her mother
      were one and the same.”
      16. Make due
      When something is due, it is owed. To
      make due would mean to make owed, but
      the phrase to “make do” is short for “to
      make something do well” or “to make
      something sufficient.” When life gives you
      lemons, you make do and make lemonade!
      17. By in large
      The phrase “by and large” was first used
      in 1706 to mean “in general.” It was a
      nautical phrase derived from sailing terms
      “by” and “large.” While it doesn’t have a
      literal meaning that makes sense, “by and
      large” is the correct version of this phrase.
      18. Do diligence
      While it may be easy to surmise that “do
      diligence” translates to doing something
      diligently, it does not. “Due diligence” is a
      business and legal term that means you
      will investigate a person or business before
      signing a contract with them, or before
      formally engaging in a business deal
      together. You should do your due diligence
      and investigate business deals fully before
      committing to them.
      19. Peaked my interest
      To “pique” means to arouse, so the correct
      phrase here should be “piqued my
      interest,” meaning that your interest was
      awoken. To say that something “peaked my
      interest” would mean that it looked at my
      interest.
      20. Case and point
      The correct phrase in this case is “case in
      point” which derives its meaning from a
      dialect of Old French. While it may not
      make any logical sense today, it is a fixed
      idiom.

      Related Posts:

      No comments:

      Post a Comment